Paying Organ Donors: End of Altruism?
News reports that Steve Jobs received a liver transplant in Tennessee included widespread speculation that the Apple CEO had— as The Boston Globe put it — “somehow gamed the organ donation system in order to jump to the head of the waiting list.”
육체적사랑, 부모의사랑, 거룩한사랑, 남을위한사랑 등 사랑람의 종류를 세분하여 아주 세세하게 조목조목 파헤치며 따지며 가장 많이 가장 잘 설명하는 교회도 "이타주의"를 교육하지도 강조하지도행동하지도 않는다. 다만 설교용 거룩한 희생이라는추상적교훈은 하나의 개념으로는 있더라. 우리네 말에 해당하는 영어 단어는 몇개씩 때로는 아주 많기도 하다. 그러나 "이타주의"라는 우리 말의 영어 단어는 내가 아는 범위 내에서는 하나, Altruism하나 뿐이다. 왜 그럴까, 장소와 용도에따라 동일한 뜻이라도 사용 되는 단어가 다 틀리는 데 유독 "이타주의"는 하나 뿐이다.이 단어 이타주의에 해당하는 영어Altruism을 언제 배웠던가, 아니 배운 적은 있는가. 교과서에 나온 적이 있었던가.
요즈음은 모르겠다만 옛날 우리 "국민학교"세대에선 배운 기억이 없다. 애플컴퓨터 사장 잡스, 그가 간 이식을 하고 난 뒤 장기의 양성적 거래가 조심스럽게 일어나고 있다. 장기기증자는 아주예 없고 이를 기다리는 자는 아주 많아 신장의 경우만해도 미국내에 등록된 환자가 8만여명인데 기증자가 없어 매일 13명씩 죽어 나간다고 한다. 암시장에서 12,000,000원에서 36,000,000원까지 거래된다고 한다.
여인의 난자는 매판매가 공공연히 이뤄지고 있는 데 왜 장기는 않되느냐고 반문한다. 기증자에게 주어지는 것은 그의 친절한 정신이 한줄 기사회 되는 것 외엔 아무 것도 없다고 한다. 이미 "이타주의"는 고아가 되어버려 멸종 위기라 한다. 이제는 결정해야 한다. 한 줄 기사를 위한 친절한 기증자를 계속 기다릴것인지 아님 장기거래 시장을 오픈할 것인지를.
내면에 열정과 열기를 불러일으키는 것은 긍정적인 마음자세 정신태도다. 내면의 엔진이 열기를 뿜을 때 모든 것이 새롭게 보이기 시작하고, 다른 사람들이 불가능하다고 내팽개처 버린 것으로부터 거대 가능성 기적과 같은 성공이란 현실을 건져올린다, 이런 긍정과 뜨거움과 열정과 기적을 일으키는, 불을 붙이는불씨가, 씨앗이 바로 사랑이다. 사랑의 마음이 없는 곳에선 절대로 아무런 긍정의 씨앗도 발아를 못한다. 불씨가 살아나지를 않는다. 내면과 외부의 모든 부정적 요소들을 완전 제거해버릴 수 있는 무기는 오직 하나 사랑 뿐이다. 남을 행복하게 행복을 줄 때내게로 오는행복이 나의성공 나의기적을 순식간에 스나미처럼 내게로, 내가정으로, 내기업으로 몰아처 오기 시작한다.
"이타주의"는 유아원 유치원에 가기 전부터 가르처야할 너와나 우리모두 종교와 무관하게 온인류의 화두가 아닐까. D-44남은 '09 남을사랑하는 것으로 '09내 목표성공을달성토록 라스트 스퍼트를 해봄이마지막 히든 카드 에이스가 될수도 있을 것이다. 아니 에이스가 된다....'사랑' 너무 흔하기에 자칫 잘못하여 세속스럽게 생각하기 쉽고, 추상적이나 개념적으로 받아들이기가 쉽다. 그러나 사랑은 이외로 간단하고 또 단순하다. 다만 마음을 열면 된다.열린 마음open mindedness, 바로 사랑이 일기 시작한다
While no report offered any proof that Jobs had acted improperly, the old question about access prompted a new question about altruism: with too-few organs available for too many patients, is it time to pay organ donors for selling their valuable body parts legally on the open market?
In the U.S., the sale of transplant organs is illegal, meaning that an organ needed to save a life can only be used if it was donated for free. On the thriving organ black market however, a liver costs $10,000, and a kidney—the most sought-after organ—goes for $30,000. Proponents of organ-selling say that with 80,000 Americans on kidney waiting lists alone, and 13 dying each day, it’s time to stop expecting donors to act solely for altruistic reasons.
“The surgeon who performed Jobs’s liver transplant, the hepatologist who diagnosed him, the anesthesiologist who managed his pain, the nurse…the pharmacy…even the driver who brought him to the hospital…were paid,” noted a Globe editorial. “Only the organ donor (or the donor’s family, if the liver came from a cadaver) could receive nothing except the satisfaction that comes from performing an act of kindness.”
“Women Sell Their Eggs, So Why Not a Kidney?” asked the headline of a news story that listed proposed organ donor incentives, including health and life insurance, tax credits, and contributions to the donor’s charity of choice.
“I’m on the fence, I have to say. I’m really torn about this,” said a bioethics professor who worries that even a legal organ-selling system might increase exploitation since most donors come from desperately poor countries and may be choosing between keeping their kidneys or feeding their families.
But a Yale psychiatrist who received a donated kidney several years ago, summed up by saying “we don’t think firemen are any less heroic because they are paid to save us.”
Tell us what you think: Should organ donors become organ sellers? What effect would legal organ selling have on altruism and doing the right thing? Is the satisfaction that comes from doing the right thing ever “payment” enough?